Hmmm... it's Norway and it's cold
Translated from Norwegian by Don Bartlett and positively bursting at the seams with awards and prizes (the back cover lists: the Glass Key, the Riverton Prize and the Norwegian Bookclub Prize for the best ever Norwegian crime novel) and following my recent dalliance into Harville Secker's international masterpieces, I thought I was assured on something magnificent.
Nothing could be further from the truth and I am quite prepared to blame the translator on this one (though that might be a bit harsh as I haven't read the original version). The dialogue was punchy, but flat. The characters were well depicted, yet soulless. Not being the biggest fan of wartime raconteurs, The Redbreast could be forgiven for having caught me on a bad day... it wishes...
In fact, I only hope in Norwegian it is more moving and striking in its composition than its English equivalent, otherwise - where have all the decent judges gone?!
It's got some pretty staunch backing from high-end British newspapers, but fortunately, my vote is not for sale (at any price), and I can categorically state that this was a complete waste of my valuable time. Don't waste yours.
Yawn. Yawn... are you still here?
We interview C J Daugherty about Night School
- 10 January 2012